۔تواریخ ۱ 1 : 48 [ URV ]
1:48. اور شملہ مر گیا اور سائول جو دریاٰ فرات کے پاس کے رحوبوت کا باشندہ تھا اُسکی جگہ بادشاہ ہُوا۔
۔تواریخ ۱ 1 : 48 [ NET ]
1:48. When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him.
۔تواریخ ۱ 1 : 48 [ NLT ]
1:48. When Samlah died, Shaul from the city of Rehoboth on the river became king.
۔تواریخ ۱ 1 : 48 [ ASV ]
1:48. And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
۔تواریخ ۱ 1 : 48 [ ESV ]
1:48. Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.
۔تواریخ ۱ 1 : 48 [ KJV ]
1:48. And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
۔تواریخ ۱ 1 : 48 [ RSV ]
1:48. When Samlah died, Shaul of Rehoboth on the Euphrates reigned in his stead.
۔تواریخ ۱ 1 : 48 [ RV ]
1:48. And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
۔تواریخ ۱ 1 : 48 [ YLT ]
1:48. and Samlah dieth, and reign in his stead doth Shaul from Rehoboth of the River;
۔تواریخ ۱ 1 : 48 [ ERVEN ]
1:48. When Samlah died, Shaul became the new king. Shaul was from Rehoboth by the Euphrates River.
۔تواریخ ۱ 1 : 48 [ WEB ]
1:48. Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
۔تواریخ ۱ 1 : 48 [ KJVP ]
1:48. And when Samlah H8072 was dead, H4191 Shaul H7586 of Rehoboth H4480 H7344 by the river H5104 reigned H4427 in his stead. H8478

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP